Где-то давным давно читал я следующую душераздирающую историю (не помню где: в Пионерской Правде. Ровеснике, Студенческом меридиане ...) про угнетение свободолюбивой молодежи несущей свет социализма на мерзкую буржуинскую землю. Информация была сплошь пропитана идеями социализма и превосходства нашей системы перед ихней. Но перескажу ее так как я ее понимаю сейчас. Значит, после разорения одной американской транспортной компании во времена депрессии ее имущество было распроданно. Некий мужик по фамилии Толчфи (точно не помню, могу и наврать) выкупил пару автобусов, но до использования дело не дошло, и простояли эти рыдваны на какой-то ферме до середины 60х. В это время подросло молодое поколение и какойто юный родственик того Толчифа с товарищами хиппанами взялись их оживлять. Починили (из двух вышел один) и забросив буржуйскую школу (или где там они учились) стали задарма возить своих друзей из веси в весь, якобы пропагандируя светлое будущее капитализма. Хотя скорей всего они просто возили наркоту, портили девок, динамили армию и просто оттягивались. Но все дело в окраске того автобуса. Был он выкрашен (первоначально) в зеленый, но на нем хиппы-дружбаны намалевали оранжевым траву. Короче продажная буржуйская пресса назвала тот bus "оранжевой травой" и "мандариновой травой". Она стала шуметь, и через некоторое время всех свинтили за комунистические идеи. (IMHO за наркоту и пр.).
Еремин Сергей Пассажиры мандариновой травы
Действительно, была такая история. Оранжевый автобус, на котором разъезжали Весёлые Проказники (Merry Pranksters) описан в романе Тома Вулфа "Электропрохладительный кислотный тест" (Tom Wolfe, The Electric Kool-Aid Acid Test, причем именно через "К"). Фигурируют Кен Кизи (писатель), Аллен Гинзберг (поэт), Grateful Dead и среди них Джерри Гарсиа (который уже упоминается в Толковом словаре в статье "Граф Гарсиа")...
Вот цитаты про автобус:
Тем временем автобус был общими усилиями с энтузиазмом расписан, что вылилось в неистовство спектральных цветов - желтого, оранжевого, синего, красного, причем чертовски неряшливое, за исключением тех мест, которые Рой Себёрн расписал чудесными маниакальными мандалами.
... из-за кислоты день стал для него оранжевым - оранжевые плавки, оранжевая вода, оранжевое небо, грозные оранжевые негры...
Похоже, вокруг автобуса танцуют тысячи негров - кто рок-н-ролл, кто непристойное бути. Все окрашено в оранжевый цвет...
Интересно, что русскому переводу этого романа ("Азбука", СПб, 1996) предпослано следующее посвящение:
Вот оригинальная обложка и некоторые фото автобуса и его пассажиров:
Наверное, в киберпространстве их еще больше.
Клим Колосов
Пассажиры мандариновой травы
Есть загадочные девушки с магнитными глазами, Есть большие пассажиры мандариновой травы
версия про электропрохладительный кислотный текст, гуляющая на сети, не кажется мне убедительной.
моя гипотеза, так и не проверенная, про тенджерин дрим тоже не то.
LUCY IN THE SKY WITH DIAMONDS- The Beatles Picture yourself in a boat on a river With tangerine trees and marmalade skies Somebody calls you, you answer quite slowly A girl with caleidoscope eyes Cellophane flowers of yellow and green Towering over your head Look for the girl with the sun in her eyes and she's gone Lucy in the sky with diamonds Lucy in the sky with diamonds Lucy in the sky with diamonds, ahhhhh Follow her down to a bridge by the fountain Where rocking horse people eat marshmallow pies Everyone smiles as you drift past the flowers That grow so incredibly high Newspaper taxis appear on the shore Waiting to take you away Climb in the back with your head in the clouds And you're gone ...CHORUS Picture yourself on a train in a station With plasticine porters with looking glass ties Suddenly someone is there at the turnstile The girl with caleidoscope eyes ...CHORUS TWICE
Capibara, 20.04.2009 http://capibara.livejournal.com/2413937.html
"Мандаринами" португальцы называли китайских чиновников. Как вариант, "мандариновая" может значить качество или принадлежность травы. Что же касается "пассажиров", то почему не вообразить употребляющих в качестве путешественников? Ведь если можно "стучаться в двери травы", то ее, вероятно, можно использовать и в качестве "транспортного средства". Всеволод Севастьянов
Дополнительные ссылки: Песня: 212-85-06 / Если бы я знал, что такое электричество...