"Two can play this game" - устойчивое выражение, означающее "Посмотрим еще, чья возьмет". М. Щенкова
В эту игру могут играть двое - очень распространенное выражение. Толковать его надо через ситуацию. Например, частный детектив обнаруживает, что клиентка, шикарная дамочка, на самом деле хочет его подставить. - В эту игру могут играть двое, - говорит читателю детектив и делает так, чтобы эта дамочка влипла в какую-нибудь милую историю. То есть, говорится это, когда человек решает с волками жить и по-волчьи выть - причем надеется их перевыть и выйти сухим из воды. Света Силакова из дисскуссии на Конференции aquarium.*
В эту игру могут играть двое
Я охотно верю, что подобное толкование выражения "в эту игру могут играть двое" возможно, но не могу с ним согласиться в данном случае. Описываемая ситуация это не "подстава", а конец света, крушение основ, завершение Кали-Юги с временным наступлением хаоса, и т.п. "Перевыть" ("переиграть") такую штуку нереально. Потому что "выть" - это играть по тем же правилам, что в данном случае безнадёжно - против всего мира не попрёшь. Мой вариант понимания: "Игра в одиночку" - это один "против" (сомнительное слово, не очень нравится, но не знаю чем заменить) мира. А вдвоём, соответственно, вдвоём "против" мира... То есть это приглашение идти по жизни вдвоём, игра "против правил", т.к., насколько я понимаю, в описываемом мире "правила" - все против всех. А это уже шанс... Сергей Холодилов
Увидел в телепрограмме. Романтическая комедия М.Брауна "В эту игру могут играть двое" (2001, США). В ролях В.Фокс, М.Честнат. Alexey Bayev
Постер к фильму "Two Can Play That Game" (2001), режиссер Марк Браун (Mark Brown): Клим Колосов
СТАРИННЫЙ ПРИНЦЫП ОРГАНИЗАЦИИ ЛОЖИ (ТАЙНОГО ОБЩЕСТВА) - ЭТО 500 ПРИВЕРЖЕНЦЕВ, ПРИ ЭТОМ НИ ОДИН ИЗ НИХ НЕ УПОЛНОМОЧЕН ПРИНИМАТЬ НИКАКОГО РЕШЕНИЯ ( В ИГРУ МОГУТ ИГРАТЬ МИНИМУМ - ДВОЕ) ТАК ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ КОЛЛЕГИАЛЬНОСТЬ. Arcady
Вначале мысли отца Эмертона были в основном поглощены тем фактом, что на следующий день им обещали "заняться" из-за его выходки во время беседы. - Как это они могут мной заняться? - вопросил он в четвертый раз. - Прошу прощения? - отозвался мистер Барнстейпл. На каждый вопрос отца Эмертона мистер Барнстейпл упорно отзывался этой фразой, желая показать священнику, что он мешает ему думать. Но каждый раз, когда мистер Барнстейпл говорил свое "прошу прощения", отец Эмертон только рассеянно советовал: "Вам следовало бы обратиться к специалисту, чтобы проверить слух",- и продолжал свою тираду. - Как мной могут заняться? - осведомился он у мистера Барнстейпла и окружающей мглы.- Как это мной могут заняться? - Ну, вероятно, с помощью чего-нибудь вроде психоанализа,- сказал мистер Барнстейпл. - Чтобы играть в эту игру, нужны двое! - возразил отец Эмертон, но в его тоне мистеру Барнстейплу послышалось облегчение.- О чем бы они меня ни спрашивали, что бы они мне ни внушали, я не отступлю, я буду свидетельствовать...
Герберт Уэллс "Люди как боги", книга первая, глава 6.5 перевод И. Гуровой Игорь Тихомиров
"Two can play this game" - распространенный ответ на “Fuck you” или подобные выпады. Источник -"ABC of Dirty English" (выходных данных не помню) Лунин АФ, 14.01.2008
Дополнительные ссылки: Песня: 500 / Пятьсот песен и нечего петь...