Автоцитата: "Сидя на красивом холме, /видишь ли ты то, что видно мне?" "Игра наверняка" из "Табу." Опять же, есть подозрение, что это тоже откуда-то переведено... Песню "Сидя на красивом холме" в перевернутом виде процитировал Веня Дыркин (Александр Литвинов): "И, сидя в преглубокой дыре, /Он часто видит сон и ему кажется, что... /Дело и в количестве женщин, и в новой волне." Селезнев Митя
Сидя на красивом холме
Возможна ассоциация с "Fool on the heal" the Beatles Павел Каллиников (Колибри)
У меня ассоциируется больше не с песней Beatles, а скорее с песней Dylana "Sitting on the top of the world", или с заглавной песней из альбома echo Тома Петти "I am sitting on the top of the world tonight, I can hear everything tonight...". Timur Sabirzanov
Дополнительные ссылки: Песня: Сидя На Красивом Холме